笔趣阁 > 玄幻魔法 > 新大陆之猎人公会 > 第六十九章 斯妲姬的陵墓

第六十九章 斯妲姬的陵墓

    库洛这几天除了修炼灵能力外,多余的时间也会研究下羊皮卷上的文字。

    其实他从小就很喜欢书籍,在没有正规教育的猎人之都,这种爱好的诞生很奇妙,但却是了解这个世界的最佳渠道。

    家里那大量的书籍并不是摆着好看而已,每一本库洛都有读过,因此,即便他的年纪还小,所掌握的知识量却不少。

    想要看懂古书籍,就得掌握古文,这是基本条件。

    库洛的古文水平与那些专家学者相比还是有点差距,但比较常见的文字都掌握得不错,对一些冷门的古文也略有涉猎,而羊皮卷上的文字,恰好与他看过的一本莫桑族古籍相似。

    库洛坐下之后,开始对纸上的内容进行翻译,每看一段,便在记事本上写下一个个名词。

    无法完全读懂意思,只能将读懂的名词记下来,之后按照顺序进行串联,从而得出大概的意思。

    “难道真的是帕斯希洛城遗址?”

    花了一会时间,库洛翻译到结尾,大致弄清楚了羊皮卷上的内容,应该是古人所写的一封信件。

    写下这封信的人名为奥古斯都,信是写给一个名为斯妲姬的女人。所以说这里很有可能就是真正的帕斯希洛城遗址,可飞坦为什么说这是发生在旧大陆的传说呢?

    库洛有些想不通,索性放弃,反正传说这东西又不靠谱,接着从信里的内容来看,是以男方视角的自述,尽管无法翻译出完整的内容,但从只言片语中,也能看出男方深沉的爱意,而且女方已经死了。

    这是一封很普通的表明爱意的信,然而,快到结尾时的内容,却让这封信变得不一般。

    最后的话,大致意思为:死后要与你同眠一处。

    在写下这封信前,女方已死,所以信里的内容看上去很像是自述,而且送不出去,整体来看,更像是男方特殊的遗言。

    库洛会在意这点,那便是关于此地有斯妲姬陵墓的说法,而在信中的结尾,也指明了地点。

    “如果这封信不是那个名为奥古斯都单方面的妄语,那信里的地点,很有可能是斯妲姬陵墓所在地。”

    库洛最终得出了这个结论,身为一个古代城主的陵墓,那里肯定会有大量的陪葬品,甚至会有蕴含着灵的宝物。

    “帕布山,斯妲姬的陵墓……”嘴中嘟囔着,库洛生出了前去探查一番的心思,毕竟这是一条快速变强的道路。

    帕布山是帕斯希洛城遗址南面三十公里远的一座山头,也是方圆百里之内,三座山中的其中一座。

    之后的日子里,库洛让随从们帮忙查询帕布山的所有信息,越详细越好。同时,库洛也没闲着,去帕布山绕了好几圈,没发现什么特别的地方,反而在前去帕布山的途中遇到不少的人,都是全副武装。

    这些人身上所带的背包、步枪、铲子、绳索、金属探测仪…表明了他们的身份。

    库洛知道这些人都是盯上斯妲姬陵墓的人,因为不知道陵墓的位置,基本都是在帕斯希洛城附近转悠,多数都是想要碰碰运气,类似那种想要中大奖的心态。

    哪怕是离帕斯希洛城足够远的帕布山,也能偶尔遇到冒险者们。

    一座死人的墓,却能给活人带来好几辈子都花不完的财富,被其吸引过来的人自然不少。

    库洛基本每天都会去一次帕布山,每次都一无所获,但他发现有好几个人也一直在帕布山附近转悠,似乎是认定斯妲姬陵墓就在帕布山附近。

    库洛默默地将这些人记住,每天就在小镇和帕布山之间往返,而随从们则帮他整理查到的信息,至于飞坦,除了指导库洛灵能力外,其他时间都花在青春靓丽的少女身上了,不知所以。

    日子一天天流逝,陵墓没找到,库洛倒是记住了不少相关的资料。

    新的一天开始,库洛和往常一样朝着帕布山前进。

    山上的森林很大,危险性却不强,只有普通的野兽存在,可以说是一个非常适合露营野炊的去处。

    如今除了进山打猎的猎人,总能看到妄想掘墓发财的外来者,他们携带齐全的装备,在森林里或者山脚下游荡。

    掘墓者这个称号听着很不顺耳,他们私底下更愿意称自己为寻宝猎人,毕竟,当地政府也没有权利阻止他们,或者说是不想阻止,若是真找到了陵墓里难以估量的陪葬品,也不可能独占,必定会有当地政府一份。

    他们知道,号称最美女城主的陵墓里,承载着难以想象的财富,哪怕陵墓里没有那颗当时举世闻名的稀世宝石,就是一件古物,也能在黑市里卖出一个不错的价格。

    所以寻宝猎人们蜂拥而至,遍布在整片区域辛勤劳作,有时明知是坑,却还是要往里面填,那种想中大奖的心态,其实也就是跟买彩票一样,只有撞得满头包才愿意回头。

    库洛便是新面孔之一,这段时
新书推荐: 死后二十年,孩子妈诈尸了 替嫁娇娘:王爷请自重,叫我嫂嫂 一胎两宝,冷面大佬抱着娇妻狠宠 一场误会,捡了个温柔校花做女友 人在惊悚开花店 脱轨 快穿:小炮灰他又在装乖 你惹她干麻?她快穿任务就是虐渣 重生陵容干翻后宫 都重生了,谁还嫁二点五条悟啊